'Ena': hay hacer muchas más series sobre nuestra Historia
Cátedra trae al castellano la única obra teatral de Golding
El crítico cordobés Javier Fernández es el responsable de la nueva edición
Ediciones Cátedra, dentro de su colección Letras Universales, ha lanzado recientemente la primera traducción al castellano de la única obra dramática que el Premio Nobel de Literatura William Golding publicó, La mariposa de latón, pese a que escribió, adaptó y esbozó diversas piezas, por lo que esta obra es "testimonio del inmenso y continuo amor del escritor por el teatro".
El texto inédito del famoso autor de El señor de las moscas ha contando con la edición del escritor y crítico literario cordobés Javier Fernández. "La mariposa de latón es la adaptación teatral, realizada por el propio Golding, de 'El enviado especial', uno de los tres relatos que integran El dios escorpión, el único volumen de cuentos del escritor británico, señaló el editor.
En este sentido, señaló que tanto la escritura del relato como la de la propia obra de teatro tuvieron lugar en la década de 1950, muy al principio de la producción de Golding, en un momento en que, por así decirlo, su novelística estaba iniciando su desarrollo, según comentó Fernández en una entrevista concedida a Europa Press. Si bien, recordó que fue un autor que comenzó a editar en plena madurez, lo que confiere a todos y cada uno de sus libros "una riqueza formal y de contenido notable".
La mariposa de latón guarda relación, según expresó, con obras enmarcables en el género de la ciencia ficción como por ejemplo El señor de las moscas o Los herederos, aunque también debe relacionarse con el interés de Golding por la cultura clásica, cuestión que se refleja en un buen número de sus textos críticos o, por citar otro ejemplo La lengua oculta.
Por otro lado, Fernández subrayó que hay un desconocimiento generalizado del conjunto de su producción, eclipsado por la enorme popularidad de El señor de las moscas, que logró insertarse en el subconsciente colectivo anglosajón e internacional con una rapidez y fuerza inusitadas. Sus siguientes libros, poseen "una mayor densidad lingüística y proponen cuestiones cada vez más complejas, y esto se traduce en una mayor exigencia al lector".
No hay comentarios