Selma Ancira y Olivia de Miguel ganan el Nacional de Traducción
El premio tiene dos vertientes que reconocen la trayectoria y una obra publicada en 2011
La filóloga y traductora mexicana Selma Ancira, experta en ruso y griego, fue galardonada ayer con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor correspondiente a 2011, mientras que la también filóloga Olivia de Miguel, experta en lenguas anglogermánicas, consiguió el Premio Nacional a la Mejor Traducción por su trabajo con la obra Poesía completa de Marianne Moore.
El premio a la obra de un traductor, dotado con 20.000 euros, tiene como objeto distinguir el conjunto de la labor realizada por un experto español que haya dedicado especial atención a la traducción de obras extranjeras a cualquier lengua del Estado español.
Por otra parte, el galardón conseguido por De Miguel, dotado con 20.000 euros, tiene por objeto distinguir la traducción a cualquiera de las lenguas españolas de obras escritas originariamente en lengua extranjera y editada en 2011.
Ancira está especializada en literatura rusa del siglo XIX y griega moderna y ha traducido al español casi toda la obra en prosa de Marina Tsvietáieva y textos de Pushkin, Gógol, Dostoievski o Tolstói; mientras que De Miguel ha trabajado como traductora con diversas editoriales como El Acantilado, Siruela, Alba, Tusquets, Destino, Hiperión, Galaxia Gutenberg o Random House Mondadori.
No hay comentarios